Birdspeak
Wholesale $15.30 + GST
RRP $30.00
ISBN 9780473678524
In Arihia Latham’s debut collection of poems, birdcall resounds through poetry that is both personal and political, as fierce as it is tender. Arihia (Kāi Tahu, Kāti Māmoe, Waitaha) is a writer, rongoā practitioner and cultural advisor. Her work has been widely published and anthologised.
She lives with her whānau in Te Whanganui a Tara.
Published by Anahera Press, 2023
Soft cover, 100 pages
148×210mm, upright
Wholesale $15.30 + GST
RRP $30.00
ISBN 9780473678524
In Arihia Latham’s debut collection of poems, birdcall resounds through poetry that is both personal and political, as fierce as it is tender. Arihia (Kāi Tahu, Kāti Māmoe, Waitaha) is a writer, rongoā practitioner and cultural advisor. Her work has been widely published and anthologised.
She lives with her whānau in Te Whanganui a Tara.
Published by Anahera Press, 2023
Soft cover, 100 pages
148×210mm, upright
Wholesale $15.30 + GST
RRP $30.00
ISBN 9780473678524
In Arihia Latham’s debut collection of poems, birdcall resounds through poetry that is both personal and political, as fierce as it is tender. Arihia (Kāi Tahu, Kāti Māmoe, Waitaha) is a writer, rongoā practitioner and cultural advisor. Her work has been widely published and anthologised.
She lives with her whānau in Te Whanganui a Tara.
Published by Anahera Press, 2023
Soft cover, 100 pages
148×210mm, upright
Praise for Birdspeak
“There's so much whakapapa to this book with the ancestors, Arihia’s wha nau, the deep pūrākau in it, and all the kaitiaki manu that fly through the pages. Every poem feels like a karanga, or an oriori, or a patere, or even a spell. Reading my tī puna in her words feels like coming home.’
—Ruby Solly
“Birdspeak is a call to and from the wild. It is a call for peace and a call to fight. Latham writes from the mud and moonlight; the caves, craters, and lakes of te taiao. Like the digging bird she uses her pen to claw memories out of the earth—the mundane, the joyful, the worried, the violent, the aching memories—before rinsing them in the awa and holding them up, to make us wonder whose they are; hers or ours.”
—Becky Manawatu